12.5.2014 | 23:29
Furšulegur framgangsmįti af hįlfu ķslenskra yfirvalda.
Ok. žar eru reglur og sona - en ašilinn var giftur ķslenskum rķkisborgara. Žau voru hjón. Žaš hlżtur aš hafa einhverja merkingu af hįlfu yfirvalda eša stofnana sem um mįliš véla. En segjum sem svo aš vegna formsatriša hafi žaš enga merkingu hjį yfirvöldum og stofnunum - aš žį mundi mašur allavega bśast viš einhverjum prósess. Tilkynningar meš verulegum fyrirvara sem viškomandi gęti žį brugšist viš o.s.frv.
En žį er hįtturinn hjį ķslendingum sį, aš viškomandi ašilar męta til skrįningar samkv. reglugerš - žį eru žau bešin um aš koma innfyrir gleriš. ž.e. gleriš į afgreišsluboršinu. Žar er žeim sagt aš fį sér sęti og slaka į žvķ von sé į mönnum til aš veita upplżsingar um mįl žeirra. Svo lķšur einhver dįldill tķmi og žį męta 4 menn sem tilkynna - aš annar ašilinn sé handtekinn. Og nęsta skref sennilega aš senda śr landi. Hinn ašilinn žurfti aš margspurja: Er žetta grķn eša? Žetta getur ekki veriš raunverulegt? o.s.frv. Og žaš er aš vonum žvķ žetta hljómar algjörlega sśrrealķskt.
Svo sagši einhver žarna stofnanaeinstaklingur žegar hann var spuršur hvort naušsynlegt hefši veriš aš handtaka einstaklinginn: Ja, einstaklingurinn hefur nś bara veriš ķ haldi ķ klukkutķma.
Bara ķ klukkutķma jį.
Eins og ķslenski rķkisborgarinn benti į ķ vištali - žį er žetta hreinlega ómannśšlegt. Žaš er ótrślegt aš ķslendingar skuli starfa svona eša višhafa svona vinnubrögš.
Izekor sleppt og ekki send burt | |
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt |
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.