Var EFTA Dómsstóllinn aš dęma Ķsland įbyrgt uppķ topp ķ Icesaveskuldarmįlinu?

žaš hefur lķtiš veriš minnst į ķ umfjöllun hérna uppi, aš dómurinn ķ Icesaveskuldarmįlinu fjallaši ekki um Jafnręšisprinsipp 4. greinar samningsins um Evrópska Efnahafssvęšiš. 4. grein er um aš žaš veršur aš mešhöndla ašila į sambęrilegan hįtt. Sem dęmi, ķ umręddu mįli, aš žį hefšu innstęšueigendur ķ B&H įtt rétt į nįkvęmlega sömu mešferš og hinir ķslensku. Nįkvęmlega sama mešferš žżšir aš žeir hefšu aldrei misst ašgang aš sķnum innstęšum:

,,the present case does not concern whether Iceland was in breach of the prohibition of discrimination for not moving over the entirety of deposits of foreign Icesave depositors into ā€˜new Landsbanki’, as it did for domestic Landsbanki depositors,"

Dómsstóllinn tekur žetta atriši ekki til mešferšar og dóms og ber fyrir sig tęknilegar įstęšur.

Um žetta atriši bętir hann sķšan viš ķ blįlokin:

,,For the sake of completeness, the Court adds that even if the third plea had been formulated differently, one would have to bear in mind that the EEA States enjoy a wide margin of discretion in making fundamental choices of economic policy in the specific event of a systemic crisis provided that certain circumstances are duly proven. This would have to be taken into consideration as a possible ground for justification."

Um merkingu setningarinnar ķ blįlokin mį deila. ž.e.a.s. aš ef setningin ķ blįlokin er vķsbending hvernig sömu dómarar litu į Jafnęšisnrotiš - žį deila um hvaš žeir eru aš meina meš setningunni ķ blįlokin.

Dómararnir verša nįttśrulega aš višurkenna eins og allir, aš mešferšin var ekki sś sama. žaš er brot į 4.grein. En munu dómararnir réttlęta brotiš og afsaka meš sérķslenskum ašstęšum? žaš yrši saga til nęsta bęjar.

Į žetta atriši veršur helst aš lįta reyna og fį dómsorš fram.


Nś jį. ,,Evrópa aš hrynja"? LOL.

žaš vęri frekar aš Moggi mundi fjalla nįnar um og greina ašgeršir žeirra Hollendinga varšandi SNS Bank. Tekinn yfir af rķkinu - allar innstęšur tryggšar ķ samręmi viš Evrópulaga og regluverk žar aš lśtandi.

žaš var nś allt hruniš.


mbl.is Icesave įfall fyrir bankakerfiš
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Allt rétt hjį Jóhönnu nema aš žaš var og er skynsamlegra aš semja um skuldina

og žaš mun alltaf koma landi og lżš betur. žaš er bara žannig.

Skuldin veršur nįttśrulega borguš gegnum Landsbankann og löngu bśiš aš semja um žaš og allt frįgengiš um 2010. Allt borgaš uppķ topp gegnum Landsbankann sem er mestanpart ķ rķkiseigu. Plśs įlag sem eru sennilega mörg mörg prósent ķ heildina.

žvarg ķ dómssölum stóš ašeins um hvort landiš vildi vera opinbert vanskilarķki og vera eitt landa ķ sišmentušum lżšręšisheimi sem opinberlega hefur aš stefnu aš mismuna śtlendingum.

Nś, žessi dómur kom sér hjį aš svara lagalegum atrišum og er ķ raun merkingarlaus enda ekki frést af neinum sem telur hann skipta einhverju mįli žessu višvķkjandi.

žaš er žį ašallega aš dómurinn žykir merkilegur varšandi bókmentadóma žvķ talsveršu fśtti er eytt ķ aš fjalla um skrif Prof. Stiglitz um moral hazard.

Sķšan hvenęr hugleišingar Prof. Stilitz uršu hluti af EU laga og regluverki eiga margir erfitt meš aš įtta sig į. Sem vonlegt er.


mbl.is „Samningaleišin var įbyrga leišin“
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Innstęšur ķ SNS Bank ótryggšar! LOL.

žaš sem er hinsvegar óvenjulegt viš žetta er aš bondholders svokallašir, eša hltabréfaeigendur, taka hįrklippingu, aš žvķ er viršist. Allavega hluti žeirra.

Nś ętti moggi aš vera į tįnum og upplżsa almennilega hvaš hollendingar gera. Nęgur er mannskapurinn į mogga til greina žetta mįl.


mbl.is Hollenskur banki žjóšnżttur
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Um hrun banka og frasa- og įróšurskennda umręšu hęgri afla um efniš.

Skrķtin og skringileg er umręšan og sérstaklega hjį hęgri öflunum um hrun banka og fjįrmįlakerfis. žaš er eins į kostnašur rķkis af hruni fjįrmįlakerfisins hérna hafi ašeins og eingöngu veriš Icesavereikningarnir sem voru netreikningar ķ B&H reknir ķ śtibśaformi af ķslenskum banka, undir ķslensku eftirliti og meš ķslenska lįgmarkstryggingu. Rétt eins og hvert annaš śtibś į Ķsafirši (Ef žaš er žį banki žar).

Aš mķnu įliti er žetta vķsvitandi įróšur hęgrimanna. Og mį žį segja aš žetta Icesavemįl hafi veriš mikill happafengur fyrir žį.

žaš aš 90% af fjįrmįlakerfi landa hrynji į einum degi - žaš hefur aušvitaš margvķslegan kostnaš ķ för meš sér sem lendir į Rķkinu.

žaš sem menn sumir viršast eiga erfišast meš aš sjį fyrir sér eša horfa į śr yfirsżn er, aš bankakerfi er dįldiš sérstakur rekstur. žaš er ekki eins og hver önnur sjoppa śtķ bę. Mann hugsa žetta soldiš žröngt margir. Menn hugsa žetta soldiš ķ umręšunni svona og ķ žessari röš: 1. Banki gjaldžrota. 2. Ég į aš borga. 3. Ég vil ekki borga. Svo er ekkert hugsaš meira.

Vandamįliš er aš žetta er ekkert svona einfalt. žetta hugsanaferli er gagnlaust. En įróšurinn og frasarnir ganga vel svona. žaš er aušvelt aš lżšskrumast ķ kringum slķka uppsetningu.

žaš er alveg sama hvaš mönnum finnst um hegšan banka og fjįrmįlabatterķsins, aš slķk starfsemi er hluti af hryggjastykki nśtķma samfélaga. Samfélag įn bankastarfsemi er skrķtin tilhugsun. Rķki verša alltaf aš koma innķ dęmiš meš einhverjum hętti ef verulegt įfall veršur ķ bankastarfsemi. Aš gera ekkert hefur enn meiri skaša ķ för meš sér.

žessvegna veršur rķkisvaldiš aš hafa strangt og effektķft eftirlit meš bankakerfi og fjįrmįlastarfsemi. žaš er aldrei hęgt aš gefa bankastarfsemi fullkomlega frjįlsar hendur.

Megintilgangur eftirlitsins į aš vera aš viškomandi starfsemi byggi ekki upp startegķska įhęttu fyrir landiš eša efnhags landa ķ heild žannig aš veruleg ógn verši aš.

Lausnin er ekki ,,aš lįta banka fara į hausinn" eins og sagt er. Lausnin er aš hafa žaš gott eftirlit meš starfseminni aš rķkiš komi ekki til meš aš skašast žó bankar fari į hausinn og ķ öšru lagi helst aš koma ķ veg fyrir aš žeir fari į hausinn. žaš į ekki aš gera meš björgunum heldur meš eftirliti sem mišar aš žvķ aš žaš žurfi aldrei neina björgun.

žaš er aušvitaš tóm vitleysa og įbyrgšarleysi af fyrstu grįšu aš lįta bankakerfi örrķkis vaxa ķ 10X žjóšarframleišslu. Įhęttan er allt, allt, alltof mikil.


« Fyrri sķša

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband